Archivo de la etiqueta: sueco

Déjame entrar

El título original es Låt den rätte komma in. Es un libro del escritor sueco John Ajvide Lindqvist, y es la primera vez que leo una novela escrita por un sueco.

Tiene una particularidad: Si yo no supiera nada sobre Déjame entrar, borraras el nombre de John Ajvide, lo reemplazaras por Stephen King, trasladaras la historia de los suburbios de Estocolmo a Maine, y me lo dieras a leer, nunca sospecharía el truco :)

Es una historia de vampiros que transcurre en Estocolmo a principios de los ’80. El libro me encantó. Tiene todos los condimentos de misterio y personajes absolutamente trastornados que disfruto en las novelas de Stephen King.

¿Cómo llegué a este autor, y a esta novela? Bueno, sucede que Per Gessle escribió un tema especialmente para la película, que todavía no se estrenó pero ya ganó un par de premios. El tema se llama Kvar i min bil (Abandonado en mi auto); todavía no lo escuché, pero supuestamente tiene la onda de principios de los ochenta que tenía Gyllene Tider, que estaba de moda en Suecia en aquella época.

Así fue como me enteré de la película, y que la peli está basada en una novela, y que la adaptación pinta buena porque la realizó el mismo autor del libro. Y empecé a buscar y encontrar buenos reviews del libro, y del autor. Y me enteré que el libro había vendido bien… y que Espasa-Calpe lo tiene editado en castellano acá en Argentina.

Así que este es otro caso de los intrincados caminos de ser fan: A través de Roxette terminás llegando a un escritor sueco que escribe novelas con un estilo similar a Stephen King, y a una novela que si no fuera por esto, quizás pasaría completamente desapercibida en los estantes de la librería.

Ahora me falta esperar que llegue la película, y si no trataré de conseguirla de alguna manera.

Que la acción transcurra en las afueras de Estocolmo fue un buen condimento. Algunos lugares los conocí en mi viaje del 2006. Y hay referencias a costumbres, detalles del estilo de vida sueco, y cosas así, que quizás se hacen más relevantes en la historia cuando los conocés.

El libro es muy bueno. El único problema… la traducción, como siempre. A pesar de estar impreso en Argentina, la edición es española. Así que hay veces que me quedaba pagando tratando de entender que cuernos quisieron decir, o donde estaba el chiste, porque el traductor usó neologismos callejeros españoles, y la empresa editora no tuvo en cuenta si el libro iba a ser luego impreso y vendido en latinoamérica. Una pena. Digo yo, señores de Editorial Espasa-Calpe, una vez que pagaron la traducción, que ya está el 99,9% del trabajo hecho, ¿tan complicado o costoso es encargar una revisión a alguien que NEUTRALICE el español antes de editarlo en otros países? ¿Con los libros de Harry Potter hacen lo mismo? Ciertamente con los de Stephen King lo hacen, así que parece que la cuestión no necesariamente pasa por la "esperanza de ventas" del ejemplar. En fin.

Además, en algunos pasajes, la traductora dejó sin traducir algunas frases suecas, o sin aclarar algunos juegos de palabras con nombres suecos, que realmente hubieran requerido una nota al pie, una nota del traductor, ALGO [*]. Son detalles, no es que no entendés la novela si te los perdés, para nada. Pero hablan sumamente mal de la calidad con la que las editoriales encaran las traducciones. Por suerte todavía me acuerdo suficiente sueco como para poder promediar: Una página maldecía a Espasa-Calpe y la traducción por un españolismo incomprensible para mí, y a la otra me regocijaba por poder captar un detalle con un juego de palabras, a pesar de que en la traducción se perdía completamente.

Si te gustan las novelas de misterio, sangre y mentes perturbadas al estilo Stephen King, y tenés ganas de leer algo diferente dentro del rubro, Déjame entrar es una opción. Y se consigue relativamente fácil en cualquier librería, al menos en Capital Federal.

[*] Actualización 03-Feb-2009: Según me comenta la traductora, con quien he tenido el placer de intercambiar algunos mails a partir de esta crítica, la editorial tiene mucho de la culpa aquí, ya que no les entregan las pruebas corregidas, y es la editorial quien decide si el libro puede llevar notas al pie o no, por ejemplo.

 

Att vara Per Gessle

IMGP2646Como una especie de auto-regalo navideño adelantado, ayer me llegó el aviso de Correo Argentino de que tenía una encomienda internacional en Retiro esperándome. Llegó mi copia de "Att vara Per Gessle" (Ser Per Gessle), una biografía autorizada escrita por Sven Lindström.

Hoy pasé por la clásica odisea de retirar una encomienda en Retiro. Como siempre, perdí un montón de tiempo [1]

Lo importante: Tengo mi libro. Tiene el formato de un LP… si tuviera una colección de LPs, lo podría poner en el mismo estante :) Casi 300 páginas. MUCHAS fotos, muchísimas inéditas, al menos para mí. Un CD con 7 demos.

El libro está en sueco, y me lo compré básicamente por 3 razones:

  • Para desempolvar un poco mi sueco. Una biografía es accesible normalmente en lenguaje; suele ser algo bastante coloquial, no-técnico. Encima, es sobre algo que me interesa (la vida de Per Gessle), y que conozco. Con lo cual, no va a ser tan cuesta arriba irlo leyendo. Cuando uno no domina una lengua, y encima la tiene medio olvidada, el conocer el tema que uno está leyendo ayuda muchísimo.

  • IMGP2648Por los demos. Entre ellos, hay joyitas como "Svarta Glas" ("Cristales negros", que luego fue traducido al inglés como "Neverending Love", y fue el primer single en la historia de Roxette), "It Must Have Been Love", "The Look", "Listen to your Heart", "Joyrider" (que luego fue rebautizado como… adivinen… sí! "Joyride"). Los demos son interesantes musicalmente porque prácticamente es Per con una guitarra acústica, no mucho más, así que es la canción "desnuda", sin toda la producción. Y hay detalles interesantes. Por ejemplo, The Look, no tiene todavía la excelente intro que luego le puso Jonas Isacsson y con la que todos conocimos la canción, y todavía Per pensaba que la iba a cantar Marie, así que el demo está cantado por él, pero desde el punto de vista de una chica (ejemplo, "he's got the look", en lugar de "she's got the look", y así).

  • Y porque soy un fan incorregible… pa' que negarlo :)

Hasta ahí lo que puedo decir por ahora. No puedo evaluar el contenido mucho más de las fotitos, porque todavía tengo que ponerme a leer… y eso me va a llevar tiempo (je, va a tener que pelear por los recursos con Lost…!). Pero el autor es un periodista reconocido del show-bussiness en Suecia, y Per colaboró un montón con este proyecto, así que le tengo fe.

Algunas fotos más del chiche, acá

[1] Sobre Correo Argentino: Esta vez, se fueron al carajo: 2hs 30', prácticamente, estuve ahí.Impresionante. Correo Argentino: YOU SUCK! Lo malo, es que a esta genteno se les puede hacer la cruz, como diría Darío… si importás algo, yentra por Aduana, no tenés más remedio que caer en las oficinas deCorreo Argentino de Retiro. Los empleados la verdad tienen pocosrecursos (falta gente, les falta equipamiento, tecnología, etc.). Perolas personas que atienden podrían hacer un esfuerzo por NOparecerse al personaje de la empleada pública de Gasalla… podríanponerse media pila. Creo. Estaría bueno. En fin

 

Todavía puedo hablar sueco…

Después de casi un año de no estudiar, ayer pude comprobar que me he olvidado muuuucho, pero a su vez, no tanto como yo imaginaba. Elisabeth, la amiga de Martina que conocí el año pasado en Estocolmo está de visita por Buenos Aires unos días, y ayer nos encontramos. Lo complicado fue cuando me llamó por teléfono a mediodía para coordinar… hablar por teléfono sin tener la otra persona adelante, es complicado.

Y también es medio masoquista de mi parte, porque segunda lengua por segunda lengua, el español de Elisabeth es mucho mejor que mi sueco. Incluso aprendió principalmente viviendo en Argentina y Chile, así que conoce modismos latinoamericanos. Es capaz de usar correctamente frases como "donde el diablo perdió el poncho", y así :)

Fuimos a tomar unas cervezas a un pub irlandés que está por el microcentro, Clover si mal no recuerdo, y ahí arrancamos hablando en sueco. A medida que fue pasando el rato… empezamos a mechar más y más español en la conversación, hasta que se dió vuelta la ecuación. No se bien como pasó, pero supongo que tiene que ver que para mí, entender lo que me dicen, y hablar en sueco, requiere MUCHA atención, y termina siendo un tanto agotador. Así que creo que es natural que fuéramos conmutando a español.

Nada. Gajes de aprender idiomas locos en este rincón del planeta :)

Hablamos bastante de política, de como los argentinos tratamos a los turistas, de la cantidad impresinante de viajes que ha hecho esta chica por el mundo (Elisabeth, sabelo: Te envidio (aunque sanamente!)), de música argentina. La pasamos muy bien.

Lástima que su pasaje por Argentina fue un tanto imprevisto (es como la última etapa de unas largas vacaciones en Brasil), y no pudimos coordinar nada con más anticipación. Así que cosas como organizar un asado como Dios un argentino manda, quedarán para otra vez.

 

Ranarim en La Trastienda Club

Anoche fui a escuchar a Ranarim a La Trastienda. Me enteré de casualidad, gracias a Seba que la semana pasada fue a ver a no-se-que-músico, vió carteles de música folklórica sueca, supuso que me interesaba, y me avisó. ¡Gracias Seba!.

Ranarim - Morgonstjärna

No sabía bien a que iba. Mi contacto con la música sueca, si bien es mayor al del promedio de los argentinos, es con el pop y el rock. Alguna vez había escuchado algo de folklore, pero no mucho. Estos pibes de Ranarim eran totalmente desconocidos para mi, pero son unos grossos. Las dos chicas que cantan están consideradas entre las mejores voces suecas, el chabón que toca el nyckelharpa (un intrumento típico sueco, y que parece MUY difícil de tocar) es un maestro, el guitarrista y el percusionista también, este último, bastante histriónico, es el personaje del grupo (y para mi sorpresa, parecía hablar bastante castellano).

Me encantó. Tenía algo de miedo a que fuera un plomazo, pero NADA que ver. Disfruté un montón la música, el sonido, la instrumentación, todo. El sueco es un lenguaje muy musical, cantado, se potencia. Fue una hora y media en que estuve absolutamente extasiado, conectado con el escenario.

Otra sorpresa es que había bastante más gente de la que hubiera pensado. Yo era la primera vez que iba a La Trastienda (dicho sea de paso, coincido con Seba que me dijo que era un lugar buenísimo para ir a escuchar música en vivo), sabía que no era muy grande, pero… hay que llenarlo. Y a uno de entrada no se le ocurre pensar que un grupo de música folklórica sueca va a ser tan convocante. No se si fue la promo, el poder de venta de Ticketek, la gente de la iglesia sueca de Bs, As., el auspicio de la embajada sueca o un poco de todo… pero el local estaba casi lleno. Un público muy heterogéneo, en todo sentido. Había bastantes turistas también. 

Ranarim tiene hasta el momento editados 3 discos. Como un gil, por no salir de casa con suficiente dinero, por no pensar que los iban a vender ahí, me los perdí. Encima, los vendían a $35… eso es caro para un CD local, pero considerando que afuera debe estar arriba de los €15.-, era un precio accesible. Acá vinieron a presentar Morgonstjärna, el último, con el que ganaron fueron nominados a un Grammy (edición sueca) este año.

Ojalá se repita, porque realmente me gustó muchísimo. Y si se repite…¡espero enterarme! Gracias una vez más Seba por prestar atención, y acordarte de este loco trastornado por la cultura sueca. 

Foto: Anja Callius

 

Per es un hombre ingenioso

(Actualizado) 

Un hombre ingenioso. Esa sería más o menos la traducción del nuevo trabajo solista de Per Gessle en sueco: En händig man, que saldría el próximo 12 de junio. Y ya hay planeado un tour de verano y todo. Damn. Y Suecia está tan lejos… :(

La banda que lo acompañará en el tour es más o menos la misma de Mazarin, y presumo que es la misma gente que lo acompañó en estudio para la grabación del trabajo. Ya de por sí está grabado en los estudios de Christoffer Lundquist, al igual que Mazarin y Son of a Plumber:

As I did with 'Mazarin' and 'Son Of A Plumber', I have recorded the album at Christoffer Lundquist's in Skåne and, of course, Christoffer together with Clarence Öfwerman are my closest collaborators this time as well. Through the years we have found a feeling and a way of working which is very special and it felt natural continuing this creative trip together.

Ya habían circulado rumores en The Daily Roxette sobre la posibilidad de un nuevo trabajo solista… pero al menos yo no me lo esperaba tan rápido, o tan de repente. Je, así, de la nada, hoy aparece publicada la noticia, incluyendo banda, fechas de los shows, y precios. Y ya está el sitio oficial del álbum. Impresionante.

Lástima que no dicen nada sobre la música, o sea, para donde habrá rumbeado Per artísticamente. Pero a juzgar por lo bien que le fue con Mazarin… asumo que esto va a estar más cerca de este álbum que de Son of a Plumber. Let's see..

El tour, como es de esperar, musicalmente incluirá un poco de todo, sin dejar de lado los clásicos de Gyllene Tider:

It's great to tour in our beautiful summer-Sweden. It's [been] four years since the 'Mazarin' tour and it feels very inspiring to go on tour again. Musically it will be a fireworks display of everything possible, new songs, of course, but also many of my Gyllene Tider songs which I know people want to listen to.

Fuente: The Daily Roxette.

Poco después de publicada esta noticia, The Daily Roxette presentó una entrevista exclusiva con Per Gessle, donde se brindan muchos más detalles

Charla sobre Suecia y mini-reportaje para SvR

Hace unos meses tomaba la decisión de dejar de estudiar sueco. Hoy Ricardo me contactó para contarme que iba a dar una charla sobre Suecia junto con una clase abierta de sueco, y que además iba a haber alguien de SvR (Sveriges Radio — Radio Sueca) haciendo una entrevista.

Así que allí me fuí; siempre me resulta interesante escuchar hablar sobre Suecia, y además hacía rato que no hablaba con Ricardo. Cual fue mi sorpresa cuando me encontré con que la entrevista era a alumnos de Ricardo, y no a él, como yo había entendido.

Así que así como quien no quiere la cosa, ni bien entré, me sentaron en una silla (porque encima llegué medio tarde), me pusieron un micrófono adelante, y me hicieron el primer reportaje de mi vida… ¡en sueco! Cool :)

Nada, fue una mini-entrevistita con las preguntas típicas de como me llamo, cuánto hace que estudio, por qué estudio sueco, qué opino de Suecia, si estuve allí, y cosas por el estilo. Hay que ver como se edita, y que queda de todo eso. Supongo que si recibo el reportaje en algún formato apropiado y sin restricciones de distribución, lo pondré en el blog para que de paso todos aquellos que rompen las bolas con "daaaaale, decí algo en sueeeeecoooo…" se saquen las ganas.

El periodista es hijo de madre sueca y padre argentino, de La Plata creo, y estuvo viviendo bastante tiempo en Bolivia. Así que también habla un muy buen español.

Después de eso me fuí a escuchar la charla de Ricardo. Había bastante público, y fue muy amena porque a pesar de que varias veces hablamos sobre sus experiencias en Suecia, siempre aparecen esos detalles o anécdotas que uno no conocía, así que hubo cosas nuevas en la historia. Y la gente en general se enganchó bastante, e hizo preguntas piolas. Y ver una "primer clase" para el público, me produjo un poco de nostalgia…

  Jonas pratar i telefon

  Clara sover

  …
 

Y me quedó picando el bichito de "pucha, podría hacer un esfuerzo y acomodar mis horarios y ver si aunque sea de vez en cuando, retomo un poco las clases, ¿no?" Veremos.